среда, 25 февраля 2009 г.

Хью Лори "Торговец пушками"


Есть на свете такой замечательный английский актер Хью Лори. Прославился он игрой в комедийном сериале «Дживс и Вудстер», где зажигал на пару с другим отличным актером Стивеном Фраем. Лично у меня сериал мега-восторгов не вызвал, и я посмотрел только первый сезон. Но у многих «Дживс и Вудстер» значится любимым сериалом, и, главным образом, благодаря игре Фрая и Лори. Последние годы Хью Лори зажигает в мега-сериале «Доктор Хаус», и что он там вытворяет – это просто надо видеть! Сериал из разряда must see, настоятельно рекомендую!

А тут я недавно узнал, что Хью Лори занят не только съемками в фильмах и сериалах, но еще и настрочил роман «Торговец пушками». На такой подвиг его вдохновил не кто иной, как Стивен Фрай, партнер Лори по «Дживсу и Вудстеру». Лори, видно, решил – камрад вон настрочил книжонку, а я что, рыжий? И тоже настрочил, а я умудрился его прочитать. Вообще, у меня в последнее время читать как-то не получается. Банально не хватает времени, и это плохо. Раньше я читал в метро по дороге на работу/с работы, но последнее время езжу на машине, где особо не почитаешь. Поэтому чтиво приходится подбирать особо тщательно, чтобы было не жаль потраченного на него времени. Обычно, когда есть время на чтение, я берусь за проверенного временем и личным вкусом Роберта Шекли. Я вообще больше всего люблю читать книги в жанре научной фантастики. А господин Лори написал книгу в жанре иронического детектива. Что-то типа Иоанны Хмелевской, но только с правильным мужским замесом и размахом. Детективы я не особо люблю – у нас посмотришь новости, так там такая жесть – почище любого детектива. Но здесь сработал эффект личности Хауса, поэтому я таки взялся за книжку.

Роман, как я уже упомянул выше, написан в жанре иронического детектива. Вообще, ирония это здорово, она отлично разбавляет пафос жанра «детектив обыкновенный». Так вот, Хью Лори оказался просто мастером иронического слога! Дяденька явно умеет и любит шутить. Роман изобилует тонкими ироничными замечаниями, а иногда, так и просто переходит на откровенную сатиру. Вместе с главным героем в романе участвует довольно значительное количество второстепенных действующих лиц. Все вместе они образуют этакий винегрет, в котором барахтается главный герой. По стилю роман напоминает фильмы Гая Ричи: «Карты, деньги и два дымящихся ствола» и «Большой куш». Причем, как и в фильмах Ричи, в «Торговце пушками» мотивация действий героев не совсем очевидна. Лично я частенько не мог понять, почему главный герой поступает именно так а не иначе, в кого он там влюбился, а с кем только трахается, кто положительный герой, а кто наоборот. Многое (но не все) проясняется только в самом конце романа. Да и в истории главного героя наблюдаются пробелы. «Портрет» приходится собирать самому, фильтруя разрозненные кусочки информации, которую нам скармливает автор. Это, пожалуй, единственный серьезный недостаток книги, остальное, сплошные приятности. :)

Отдельно хочется отметить перевод. Обычно, при переводе книга достаточно много теряет, особенно видно это в современных переводах. Страдают фильмы, страдают книги. Однако в данном случае имеет место приятное исключение! Переводчику удалось передать нюансы оригинала, герои говорят как настоящие живые люди, а не как несмазанные роботы. Не знаю как в оригинале с нецензурной бранью, но в переводе она как будто немного сглажена, хотя одно матерное слово попалось. Безусловно, используется оно в такой ситуации, когда любой бы выругался. Но обойдемся без спойлеров. В общем, «Ай, да переводчик, ай да сукин сын!». Твердая пятерка за перевод.

Резюмирую: легкий элегантный слог, практически не прекращающееся действие, уместный хеппи-енд вкупе с прекрасным переводом дарят читателям отличный роман! Он придется по душе, как любителям детективного жанра, так и любителям сатиры. Хью Лори продемонстрировал очередную грань своего несомненного таланта. Молодец!

PS: Приобщиться к книге можно здесь.