пятница, 8 июля 2011 г.

«Защитники» («The Defenders»)

Во время традиционного летнего сериального голода посмотрел первый и единственный (надеюсь, пока) сезон сериала «The Defenders». Сериал в частности показывали на телеканале Sony Entertainment Television, но на просторах Интернета есть качественный RIP в HD качестве и аналогичным переводом. В фильме повествуется о двух друзьях-партнерах адвокатах, защищающих интересы простых жителей Лас Вегаса, обиженных всякими злыми людьми.

Я люблю всякие детективные сериалы, сдобренные хорошей порцией юмора, и «Защитники» - именно так переводится название – как раз такой. Главной «зажигалкой» здесь выступает известный голливудский актер Джим Белуши. Существует расхожее мнение, что статус телеактера гораздо ниже статуса киноактера. Что если ты раньше снимался в кино, а теперь в телесериалах, то ты опустился. Ничуть с этим не соглашусь. Порой, актеры, снимающиеся в телесериалах, приобретают популярность гораздо больше той, на которую они могли рассчитывать, снимаясь в кино. В первую очередь это, конечно, Хью Лори («Доктор Хаус»), но не будем забывать о Джеймсе Гандольфини («Семья Сопрано») или о Дженнифер Энистон («Друзья») или о Саре Джессике Паркер («Секс в большом городе»). Поэтому лично я не считаю участие в телесериале чем-то зазорным и наоборот радуюсь, видя в сериалах известных актеров. В «Защитниках» Джим Белуши играет отлично, ему удалось создать очень яркого персонажа с твердыми принципами и при этом обладающего рядом забавных недостатков.

Партнером Белуши выступил актер Джерри О'Коннел. Я долго вспоминал, где я его видел, но только информация на IMDB освежила память – лет 10 назад он играл главную роль в сериале «Скользящие». Здесь он выступил хорошо, ничуть не уйдя в тень более именитого напарника. Вполне хороши и прочие герои сериала – настоящие живые люди. Снят сериал тоже на очень хорошем уровне. Хочу заметить, что многие западные телесериалы сейчас снимают лучше, чем наши кинематографисты снимают «топовое» кино. Про то, что у нас называют «телесериалами» я вообще молчу.

Не могу изменить себе и пройти мимо перевода сериала. С одной стороны, авторы русского текста постарались применить один из упомянутых мной в свое время постулатов и хорошо адаптировали его к нашим реалиям. С другой стороны они полностью проигнорировали прочие постулаты, в результате чего перевод превратился в вольный, очень вольный пересказ, а если проще, то в полнейшую отсебятину. Благодаря тому, что русская речь звучит поверх оригинала, это очень хорошо слышно. И Бог с ним, с переводом названия как «Фишки, деньги, адвокаты» - те, кто дают коммерческие названия фильмов и сериалов в нашем прокате, это отдельный подвид отмороженных. Здесь же потеряны очень многие приколы и серьезно пострадал смысл всех серий сериала. По сравнению с переводом «Защитников», перевод сериала «Кости», к которому я в свое время выдвинул ряд претензий – буквально заиграл новыми красками! Не знаю, что за контора делала перевод по заказу канала Sony ET, но качество перевода и контроль качества канала – ниже всякой критики. Самое удивительное, что нормально переведены всякие юридические спец-термины, а бытовой язык – будто другой человек переводил. Впрочем, даже в таком виде перевод несравненно лучше высеров мозга обитателей сайта notabenoid.

Итого: хороший сериал, мне понравился. Если бы не отсебятина в переводе – было бы вообще лепота. Будет обидно если его прикроют - потенциал у сериал есть.